新作世尊,舊作眾祐。眾德助成,或眾福助成之義。玄應音義一曰:「眾祐。祐,助也,謂眾德相助成也。舊經多言眾祐者,福祐也。今多言世尊者,為世所尊也。此蓋從義立名耳。」同二十一曰:「眾祐,於救切,世尊號也。謂有眾德自祐。祐,猶助也,梵言婆伽婆,正言薄迦梵Bhagavat也。」僧史略上曰:「漢末魏初傳譯漸盛,或翻佛為眾祐。」
Protector or Benefactor of all, an old intp. of Bhagavat.
一眾祐 佛陀之尊稱,為如來十號之一。乃梵語 bhagavat 及巴利語 bhagavant(音譯為婆伽婆、婆伽梵)之舊意譯。西晉以後,新譯為世尊。即眾德助成、眾福助成、具足眾德,而為普世所共同尊重恭敬者之義。增一阿含經卷十四高幢品(大二‧六一五上):「若有畏怖衣毛豎者,爾時當念我身:此是如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號佛、眾祐出現於世;設有恐怖衣毛豎者,便自消滅。」〔大智度論卷二、玄應音義卷一、卷二十一〕p5981
音右正作祐也又音戶非也
干救反世尊號也言有眾德自祐也祐猶助也梵言婆伽婆正言薄伽梵也