míngxīng
梵語阿樓那Aruṇa,譯曰明星。即太白星也。是為明星天子之宮殿,內有天子住居,謂之明星天子,虛空藏菩薩之應化也。世尊於明星出時豁然大悟云。修行本起經上曰:「菩薩所作已成,智慧明了,明星出時廓然大悟,成最上覺。」普曜經曰:「菩薩明星出時豁然大悟。」又明星天子為虛空藏菩薩之化現,故修虛空藏求聞持之法,向明星祈請,求其感應也。見虛空藏及求聞持條。
Venus; 太白 and the 天子 deva-prince who dwells in that planet; but it is also said to be Aruṇa, which indicates the Dawn.
celebrity; star
a bright star
Venus
明星 曉星也。《修行本起經》云“菩薩自知云棄惡本,無婬、怒、癡,生、死,巳除五陰,諸種悉斷,無餘[圭*戈]孽,所作巳成,智慧巳了。明星出時,廓然大悟,得無上正真,為最正覺。”
上說文從[囗@(儿/口)]作[(囗@(儿/口))*月]蔡邕從目作明古文從日作明三體皆通經典多用古文明字[囗@(儿/口)]音鬼永反下星字古文作曐尒雅曰明星謂之啟明郭璞注云太白星也晨見東方為啟明昏見西方為太白