nàjiā
Nāga,譯言龍,象,無罪,不來。稱佛或阿羅漢為摩訶那伽,喻其有大力用也。玄應音義三曰:「那伽,此云龍,或云象也。言其大力故以喻焉。」同二十三曰:「那伽有三義:一云龍,二云象,三云不來。孔雀經名佛為那伽,由佛不更來生死故也。」智度論三曰:「摩訶那伽,名阿羅漢。摩訶言大,那名無,伽名罪。阿羅漢諸煩惱斷,以是故名大無罪。次那伽,或名龍,或名象。是五千阿羅漢,諸阿羅漢中最大力,以是故言。如龍名象,水行中龍力大,陸行中象力大。」大日經疏五曰:「摩訶那伽,是如來別號,以況不可思議無方大用也。」俱舍論十三曰:「契經說:那伽行在定,那伽住在定,那伽坐在定,那伽臥在定。」
nāga. Snake, dragon, elephant. It is tr. by 龍 dragon and by 象 elephant. (1) As dragon it represents the chief of the scaly reptiles; it can disappear or be manifest, increase or decrease, lengthen or shrink; in spring it mounts in the sky and in winter enters the earth. The dragon is of many kinds. Dragons are regarded as beneficent, bringing the rains and guarding the heavens (again Draco); they control rivers and lakes, and hibernate in the deep.nāgaandmahānāgaare titles of a Buddha, (also of those freed from reincarnation) because of his powers, or because like the dragon he soars above earthly desires and ties. One of his former reincarnations was a powerful poisonous dragon which, out of pity, permitted itself to be skinned alive and its flesh eaten by worms. (2) A race of serpent-worshippers.
naga
一那伽 梵語 nāga 之音譯。(一)意譯龍、象、無罪、不來。稱佛或阿羅漢為摩訶那伽,喻其有大力用。據玄應音義卷二十三載,那伽有三義:(1)龍,(2)象,(3)不來。孔雀經稱佛為那伽,由佛不更來生死之故。大智度論卷三(大二五‧八一中):「摩訶言大,那名無,伽名罪。阿羅漢諸煩惱斷,以是故名大無罪。」又佛之禪定,稱為那伽定,或那伽大定。俱舍論卷十三(大二九‧七二上):「有餘部說,諸佛世尊常在定故。心唯是善,無無記心,故契經說:『那伽行在定,那伽住在定,那伽坐在定,那伽臥在定。』」準此,那伽,亦謂「常在定」之義。(參閱「龍象」8010) (二)即彌勒成道時之菩提樹。又作龍華樹、龍華菩提樹。(參閱「龍華樹」8009) (三)印度自古以來之種族。非雅利安人種,散住於現今東北印度阿薩密(Assam)地方,以及緬甸西北部等地,崇拜龍蛇。龍城(梵 Nāgapura)之名,今仍存於各地。p3820
那伽 此云龍。別行疏云:龍有四種:一守天宮殿,持令不落。人間屋上,作龍像之爾。二興雲致雨,益人間者。三地龍,決江開瀆。四伏藏,守轉輪王大福人藏也。龍有四生,俱舍云:卵生金翅鳥,能食四生龍。罵意經云:墮龍中有四因緣:一多布施,二瞋恚,三輕[何-可+易](以豉切)人,四自貢高。華嚴云:龍王降雨,不從身出,不從心出,無有積集,而非不見。但以龍王心念力故,霈然洪[雨/注],周遍天下。如是境界,不可思議。
譯曰龍也
此譯云龍或云象言其大力故以喻焉也
華譯為龍、象、無罪、不來等,稱呼佛或阿羅漢作摩訶那伽,以喻他們都具有大力以及不再來受生死。
巨迦反