天上之妙華。又人中之好華如天物者亦曰天華。心地觀經一曰:「六欲諸天來供養,天華亂墜徧虛空。」法華經譬喻品曰:「諸天妓樂百千萬種,於虛空中一時俱起,雨諸天華。」智度論九曰:「云何為天華?天華芬熏,香氣送風。復次天竺國法,名諸好物皆名天物,雖非天上華,以其妙好,故為天華。」
Deva, or divine, flowers, stated in the Lotus Sutraas of four kinds, mandāras, mahāmandāras, mañjūṣakas, and mahāmañjūṣakas, the first two white, the last two red.
一天華 梵語 divya-puṣpa,巴利語 deva-puppha。指天上之妙華。又指法會時,散於佛前,以紙作狀如蓮花瓣者。據法華經卷一序品所載,佛說無量義經已,入無量義處三昧,身心不動。是時,天雨曼陀羅華、摩訶曼陀羅華、曼殊沙華、摩訶曼殊沙華等四種天華,而散於佛及諸大眾身上。大乘本生心地觀經卷一序品則舉十二種天華,除上列四種天華外,復加優鉢羅華(梵 utpala)、波頭摩華(梵 padma,巴同)、拘物頭華(梵 kumuda,巴同)、芬陀利華(梵 puṇḍarīka,巴同)、瞻蔔迦華(梵 campaka)、阿提目多華(梵 atimuktaka)、波利尸迦華(梵 vārṣika)、蘇摩那華(梵 sumanas)等八種。 此外,在古代印度,習慣將諸種美好之物稱作「天物」,人中之好華如天物者,亦稱天華。大智度論卷九(大二五‧一二三上):「云何為天華?天華芬熏,香氣逆風。(中略)復次,天竺國法,名諸好物,皆名天物;是人華非人華,雖非天上華,以其妙好,故名為天華。」〔法華經卷七化城喻品、無量義經卷二、三卷本大般涅槃經卷上〕p1772
音花