an exhortative emphatic particle · handa dāni
well then
well then; now; come along
Handa (indeclinable) [cf. Sanskrit hanta, haṃ + ta] an exhortative-emphatic particle used like Greek ἄγε δή or French allons, voilà: well then, now, come along, alas! It is constructed with 1st present and future, or imperative, 2nd person D I 106, 142; II 288; Snp 153, 701, 1132; Ja I 88, 221, 233; III 135; Sv I 237 (= vavasāyatthe nipāto); Nidd II §697 (= padasandhi); Pv I 10 3 (= gaṇha Pv-a 49); II 3 21 (= upasaggatthe nipāta Pv-a 88); Dhp-a I 16, 410 (handa je); Pj II 200 (vyavasāne), 491 (the same); Vv-a 230 (handāhaṃ gamissāmi).
(表示指示、容許或聽任的虛詞), 那麽,喂,好了,讓。
(ind, ind, excl) come on!; come now!; well then! well then, now, come along
(idiom, idiom, ind + adv) come on!; come now!; well then!