《高僧傳》
南朝 · 慧皎撰译 · CBETA T2059
高僧傳卷第一 梁會稽嘉祥寺沙門釋慧皎撰 譯經上 攝摩騰,本中天竺人,善風儀,解大小乘經, 常遊化為任。昔經往天竺附庸小國講《金 光明經》,會敵國侵境,騰惟曰:「經云:『能說此 經法。為地神所護。使所居安樂。』今鋒鏑 方始,曾是為益乎!」乃誓以忘身,躬往和勸, 遂二國交歡,由是顯達。 漢永平中,明皇帝 夜夢金人飛空而至,乃大集群臣,以占所 夢。通人傅毅奉答:「臣聞西域有神,其名曰 『佛』。陛下所夢將必是乎。」帝以為然,即遣郎 中蔡愔、博士弟子秦景等。使往天竺,尋訪 佛法。愔等於彼遇見摩騰,乃要還漢地。騰 誓志弘通,不憚疲苦,冒涉流沙,至乎雒 邑,明帝甚加賞接,於城西門外立精舍以 處之,漢地有沙門之始也。但大法初傳,未 有歸信,故蘊其深解,無所宣述。後少時 卒於雒陽。有記云:騰譯《四十二章經》一卷。 初緘在蘭臺石室第十四間中。騰所住處,今 雒陽城西雍門外白馬寺是也。相傳云:外國 國王嘗毀破諸寺,唯招提寺未及毀壞。夜 有一白馬繞塔悲鳴,即以啟王,王即停壞 諸寺。因改招提以為「白馬」。故諸寺立名多 取則焉。 竺法蘭,亦中天竺人,自言誦經論數萬章,為 天竺學者之師。時蔡愔既至彼國,蘭與摩 騰共契遊化,遂相隨而來。會彼學徒留礙, 蘭乃間行而至。既達雒陽,與騰同止,少時 便善漢言。 愔於西域獲經,即為翻譯《十地 斷結》、《佛本生》、《法海藏》、《佛本行》、《四十二章》等五 部。移都寇亂,四部失本,不傳江左,唯《四十 二章經》今見在,可二千餘言。漢地見存諸 經,唯此為始也。愔又於西域得畫釋迦倚 像,是優田王栴檀像師第四作也。既至雒 陽,明帝即令畫工圖寫,置清涼臺中及顯節 陵上,舊像今不復存焉。 又昔漢武穿昆明 池底得黑灰,以問東方朔,朔云:「不委。可 問西域人。」後法蘭既至,眾人追以問之,蘭 云:「世界終盡,劫火洞燒,此灰是也。」朔言有徵, 信者甚眾。蘭後卒於雒陽,春秋六十餘矣。 安清,字世高,安息國王正后之太子也。幼以 孝行見稱,加又志業聰敏,剋意好學,外國 典籍,及七曜五行醫方異術,乃至鳥獸之 聲,無不綜達。嘗行見群燕,忽謂伴曰:「燕云 應有送食者。」頃之,果有致焉。眾咸奇之,故 俊異之聲,早被西域。高雖在居家,而奉戒 精峻,王薨便嗣大位,乃深惟苦空,厭離形 器,行服既畢,遂讓國與叔出家修道。博曉 經藏,尤精阿毘曇學,諷持禪經,略盡其妙。 既而遊方弘化,遍歷諸國,以漢桓之初,始 到中夏。才悟機敏一聞能達,至止未久,即 通習華言。於是宣譯眾經,改胡為漢,出 《安般守意》、《陰持入》、大小《十二門》及《百六十品》。 初,外國三藏眾護撰述經要為二十七章, 高乃剖析護所集七章譯為漢文,即《道地 經》是也。其先後所出經、論,凡三十九部。義 理明析,文字允正,辯而不華,質而不野,凡 在讀者,皆亹亹而不勌焉。高窮理盡性, 自識緣業,多有神迹,世莫能量。初,高自稱 先身已經出家,有一…
卷目录
阅读全文 » · 浏览全部佛典