《Toh 736 (Kangyur)》
CBETA 84K-toh736
Homage to the noble Parṇaśavarī. Homage to you, blessed Parṇaśavarī, dwarfish piśācī who wields an axe and a noose. In the Sanskrit text, this line of homage is rendered in verse and differs slightly from the Tibetan version: “Dwarfish one! I pay homage to you! You, dwarfish one, are a blessed one. / I pay homage to the piśācī Parṇaśavarī who holds a noose and an axe.” Whatever fears may arise, every plague, pestilence, and pandemic, all calamities and conflicts, and all personal anxieties The translation “personal anxieties” is informed by the Sanskrit phrase ādhyātmikā bhayāḥ, which helps clarify the opaque Tibetan term khong du gnod pa. affect only the foolish, not the wise. The Sanskrit text and the Tibetan translation in the Phukdrak Kangyur include the additional statement: “all misfortunes and everything related to them.” May truth, words of truth, and true speech send them away and dispel them! In place of “send them away and dispel them” (Tib. song shig dengs shig) the Sanskrit reads jjaḥ jjaḥ jjaḥ jjaḥ. May these words of mantra empowered by the wise guard me and all beings. May they protect us, keep us secure, defend us, and bring us peace and good fortune. May they pro…
阅读全文 » · 浏览全部佛典