《Toh 731 (Kangyur)》
CBETA 84K-toh731
Thus did I hear at one time. The Blessed One was dwelling in the realm of gods atop Mount Meru. At that time, the goddess Tārā, who was in the assembly, spoke the following words: oṁ, bodhisattva great lady, goddess, please protect us! The first part of this dhāraṇī is an homage to Tārā. Since the Tibetan translators chose to render this part into Tibetan, it is also translated into English here. oṁ nama āryāvalokiteśvarāya bodhisattvāya mahāsattvāya mahākāruṇikāya | The second part of this dhāraṇī presents a standard homage to Avalokiteśvara. We have amended namo to nama following the homage as given in the Vajratārāsādhanas in the Sādhanamālā (see e.g. Bhattacharyya 1925, p. 178) and The Dhāraṇī of Tārā. A tentative translation of it is as follows: “ oṁ! Homage to Noble Avalokiteśvara, the bodhisattva mahāsattva, the great compassionate one!” tadyathā | Tadyathā, literally “it is like this,” is used to indicate the beginning of a mantra. oṁ tāre tuttāre ture sarvaduṣṭān praduṣṭān mama kṛte jambhaya stambhaya mohaya bandhaya hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā | The third part of this dhāraṇī is a request to Tārā to dispel obstacles. This part is found as an independent dhāra…
阅读全文 » · 浏览全部佛典