《Toh 585 (Kangyur)》
CBETA 84K-toh585
Homage to the Three Jewels. namaḥ samantabuddhānām apratihataśāsanānām! oṃ kiṇi kiṇi Tatakaragupta’s manuscript transmits kile kile. tathāgatodbhavaśānte The versions edited in Hidas have either tathāgatodbhave śānte or just tathāgatodbhave. We prefer the readings of the Tibetan versions, Mañjukīrti, Tatakaragupta, and Abhayākaragupta. varade uttamottamatathāgatodbhave The versions edited in Hidas have uttamottame tathāgatodbhave. We prefer the readings of the Tibetan versions, Mañjukīrti, Tatakaragupta, and Abhayākaragupta, except for retaining the feminine vocative ending. hūṃ phaṭ svāhā! A tentative translation is as follows: “Homage to all buddhas whose teaching is unopposed. Oṁ kiṇi kiṇi, O One whose Tranquility Is Born of the Thus-gone Ones, O One Who Grants Boons. O One Springing from Successive Thus-gone Ones, hūṃ phaṭ svāhā .” By upholding this, one will have read and recited the entire Noble Stem Array Sūtra in full. Our Sanskrit witnesses stop here. Instead of what we translate here as “to uphold” to capture the ambiguity of the original, Tatakaragupta, when discussing a similar dhāraṇī said to encapsulate The Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines (see…
阅读全文 » · 浏览全部佛典