《Toh 467 (Kangyur)》
CBETA 84K-toh467
Homage to Mañjuśrī-Yamāri! Tib. gshin rje’i gshed. While this Tibetan term is also used to translate the Sanskrit yamāntaka, comparison with the extant Sanskrit witnesses suggests it was used consistently here to translate yamāri. The homage in F reads, “Homage to the glorious one who is terrifying and wrathful” (dpal khro bo ’jigs pa can la phyag ’tshal lo). Thus did I hear at one time. The Bhagavat was dwelling in the bhagas of all vajra women, who are the essence of the body, speech, and mind of all tathāgatas. He was there with Yamāri’s large assembly, which included Yamāri Mohavajra, Yamāri Piśunavajra, Yamāri Rāgavajra, Yamāri Īrṣyāvajra, Yamāri Dveṣavajra, Mudgara Yamāri, Daṇḍa Yamāri, Padma Yamāri, Khaḍga Yamāri, and, standing in the four intermediate directions, Vajracarcikā, Vajravārāhī, Vajrasarasvatī, and Vajragaurī. Then, Vajrapāṇi supplicated the Bhagavat, Skt. and F take bhagavat as an epithet of Vajrapāṇi (bhagavān vajrapāṇir; bcom ldan ’das phyag na rdo rje). the vajra-being, This reading follows Skt. and F in including “vajra being” (vajrasattvam). D and S read only “vajra” (rdo rje). the lord of all tathāgatas, prompting the Bhagavat, the lord of all tathāgatas,…
阅读全文 » · 浏览全部佛典