《Toh 312 (Kangyur)》
CBETA 84K-toh312
Homage to all the buddhas and bodhisattvas! Thus did I hear at one time: The Blessed One was residing in Nāḍikā, at the Impenetrable Dwelling Place. In the Tibetan of this mahāsūtra version, the setting is rendered as ’dam bu’i khrod na gzings pa’i ’dug gnas, something of a conundrum for the translator. In the Bhaiṣajyavastu version this opening is absent, but according to its narrative the dialog that follows can be surmised to have taken place at the Giñjakāvasatha at Nādikā, a village near Pāṭaliputra (present-day Patna, in Bihar). To summarize personal communications with Peter Skilling: The Sanskrit Nādikā is attested in passages of the Mahāparinirvāṇasūtra that parallel parts of the Bhaiṣajyavastu, but in the Tibetan of the latter Nādikā is rendered as sgra can, perhaps meaning “a place with noise,” and in other texts sgra sgrogs (similar in meaning) and chu bo can (“having a river”); these renderings are all based on Skt. √nad (“roar”) and its derivative nadī (“river”). Given that Nādikā has several variant spellings in the Pali texts, it is plausible—given the weight of the evidence from these other texts—that ’dam bu’i khrod could be a Tibetan rendering of the same place…
阅读全文 » · 浏览全部佛典