《Toh 215 (Kangyur)》
CBETA 84K-toh215
Homage to all buddhas and bodhisattvas. Thus did I hear at one time. When the Blessed One was teaching the Dharma to his retinues in the great city of Vārāṇasī, he saw that the time had come to train Udayana, the king of Vatsa. D: bad sa la; N: bad sa. As Skilling notes (See Skilling 2021, pp. 572–73, n. 942.), bad sa la here refers to Vatsa, not Vaiśāli. as suggested in Thubten Kalzang et al. So, along with his retinues, he departed for Vatsa. When he encountered Udayana, the king of Vatsa, the king was setting out with his four armies to conquer the great city called Place of Gold. gser can. Skilling suggests Kanakāvatī, which is also the name of a city in the distant past in a story in the Divyāvadāna, but we have not yet been able to trace whether this is an attested translation equivalent for gser can. For more on the term, see Skilling 2021, p. 573, n. 943. However, King Udayana became angry. “Such an inauspicious encounter!” he exclaimed. “I should kill him!” And with this he drew a sharp, fishtail-headed arrow mda’ ste’u kha nya rnga ma. Skilling notes that the term corresponds to the Sanskrit kṣurapra, listed in Apte’s Practical Sanskrit-English Dictionary as an “arrow wi…
阅读全文 » · 浏览全部佛典