《Toh 42 (Kangyur)》
CBETA 84K-toh42
Respectful homage to the noble Three Jewels! Thus did I hear at one time. The Blessed One was dwelling in Śrāvastī, in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍada’s Park. The Paritta collection gives the setting in full, as does the Tibetan, but it is abbreviated as sāvatthinidānaṃ in the SN. The setting of Toh 331 is on the bank of the Traveler Pond in the country of Campā. At that time the god Candramas was seized by Rāhu, lord of the asuras. Then the god Candramas, recollecting and taking the Blessed One to heart, The Pali omits “taking to heart.” Alternatively, it is possible that the Tibetan phrase bcom ldan ’das rjes su dran pa yid la byas is an attempt to translate the Pali bhagavantam anussaramāno and might be rendered “bringing to mind the remembrance of the Blessed One.” recited this verse: Then the Blessed One, for the sake of the god Candramas, addressed Rāhu, lord of the asuras, with this verse: Thereupon Rāhu, lord of the asuras, set the god Candramas free and hurriedly Here translated with reference to the Pali taramānarūpo yena vepacitti asurindo tenupasaṅkami. The Tibetan phrase sngar gyi gzugs bzhin du corresponds to the Pali taramānarūpo, which “hurriedly.” approached Vemacitra…
阅读全文 » · 浏览全部佛典