Yānikata [yāna + kata, with i for a in combination with kr̥, perhaps also in analogy with bahulī-kata] made a habit of, indulged in, acquired, mastered (cf. explanation Paṭis I 172: "yattha yattha ākaṅkhati tattha tattha vasippatto hoti balappatto etc."). The expression is to be com- {554} pared with yatānuyāgin and yātrā, similarly to which it is used only in one stock phrase. It comes very near yātrā in meaning "that which keeps one going," i.e. an acquired and thoroughly mastered habit, an "altera natura." It is not quite to the point when D.B. II 110 (following Childers?) translate as "to use as a vehicle." — Occurring with identical phraseology, viz. bahulīkata yāni-kata vatthu-kata anuṭṭhita paricita susamāraddha in application to the 4 iddhipādā at D II 103; A IV 309; S V 260; Miln 140; to mettā at M III 97; S I 116; II 264; IV 200; V 259; A V 342; Ja II 61; Miln 198. Explained at Paṭis I 172, cf. II 122, 130.