visAriRI
? visāriṇī , in Divy 562.23 (prose) sa tābhyāṃ yāvat trir apy ukto visāriṇī kṛṣṇā nivāryamāṇā (so text, em. , mss. °ṇau, intending °ṇo, which read) nāvatiṣṭhate, he (the king), tho spoken to (in admonition) by those two (ministers) as many as three times, being held back … did not remain (in good conduct; he kept backsliding into evil ways). The words visāriṇī kṛṣṇā perhaps corruptly represent an abl. phrase, from his evil course ( cf. kṛṣṇa 1). As they stand, they could apparently only be a strange parenthetical clause; the corruption (? visāriṇī, or viśār° ?) was black (dark, evil) . The Index to ed. renders kṛṣṇā by tongue of fire , which seems unacceptable; presumably it takes visā° as spreading ; but even with the em. to nivāryamāṇā this hardly gives an intelligible result.