saMkIyati
? saṃkīyati , in Mv iii.37.9 , text, tām eva agragaṇikāṃ °yanto śayito, presumably understood as went to bed thinking about that courtesan (and enjoyed her in dreams all night). The form is very dubious; it cannot = Pali saṃkīyati which is pass. to saṃkirati , q.v. , and not connected with Pali saṅkati, Skt. śaṅkate ( PTSD connects it with both at once!), Chap. 43, s.v. śaṅk. If our form is right, I can only understand it as a MIndic passive to Skt. caus. śaṅkayati, makes concerned ; it would then mean, being made concerned with … There is a v.l. sakrīḍanto; read saṃkrīḍanto, amusing himself (in thoughts)?
(pr, pr, pass of saṃkirati) is mixed [lit.] is sprinkled together Construction: saṃ + kīya + ti