indeclinable · sammā pariṇāmaṃ gacchati · sammā 1
properly
properly; rightly; thoroughly
Sammā 1 [cf. Sanskrit śamyā] a pin of the yoke Abh 449; a kind of sacrificial instrument Pj II 321 (sammaṃ ettha pāsantī ti sammāpāso; and sātrā-yāgass'etaṃ adhivacanaṃ). Cf. Weber Indische Streifen I 36, and sammāpāsa, below. Sammā 2 (indeclinable) [Vedic samyac (= samyak) and samīś "connected, in one"; see under saṃ°] thoroughly, properly, rightly; in the right way, as it ought to be, best, perfectly (opposite micchā) D I 12; Vin I 12; Snp 359; 947; Dhp 89, 373. Usually as °— , like sammā-dhārā even or proper showers (i.e. at the right time) Pv II 9 70 ; especially in connection with constituents of the eightfold Aryan Path, where it is contrasted with micchā; see magga 2 a. (e.g. Vibh-a 114 f., 121, 320 f. ). The form sammā is reduced to samma° before short vowels (with the insertion of a sandhi -d-, cf. puna-d-eva), like samma-d-eva properly, in harmony or completeness D I 110; Vin I 9: Pv-a 139, 157; samma-d-aññā and °akkhāta (see below); and before double consonants arisen from assimilation, like sammag-gata (= samyak + gata). The compounds we shall divide into two groups, viz. (A) compounds with samma°, (B) with sammā°. A. compounds with samma° -akkhāta well preached Dhp 86; -aññā perfect knowledge Vin I 183; S I 4; IV 128; Dhp 57 (°vimutta, cf. Dhp-a I 434); It 38, 79, 93, 95, 108; -attha a proper or good thing or cause Ja VI 16; -ddasa having right views A II 18; S IV 205, 207; Snp 733; It 47, 61, 81; Kv 339; -ggata [cf. BHS samyaggata Divy 399] who has wandered rightly, perfect M I 66; who has attained the highest point, an Arahant D I 55; S I 76; A I 269; IV 226; V 265; Ja III 305; It 87; Ap 218. Also sammāgata Vin II 203 17 ; -ppajāna having right knowledge Dhp 20; It 115; -ppaññā right knowledge, true wisdom Vin I 14; Dhp 57, 190; Snp 143; It 17; Miln 39; -ppadhāna [cf. BHS samyakprahāna Divy 208] right exertion Vin I 22; Dhs 358; Dīp XVIII 5; they are four D II 120; M III 296; explained M II 11 (anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya; uppannānaṃ pahānāya; anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya; uppannānaṃ ṭhitiyā). {627} B. with sammā° -ājīva right living, right means of livelihood, right occupation Vin I 10; S V 421, etc.; formula D II 312; (adjective) living in the right way M I 42; A II 89; -kammanta right conduct, right behaviour Vin I 10; S V 421 etc.; definition D II 312; Dhs 300; adjective behaving in the right way M I 42; A II 89; -ñāṇa right knowledge, {696} enlightenment, results from right concentration D II 217; A I 292; adjective M I 42; -ñāṇin possessing the right insight A II 89, 222; -dassana right views Vism 605; -diṭṭhi right views, right belief, the first stage of the noble eightfold path, consists in the knowledge of the four truths D II 311; its essence is knowledge Dhs 20, 297, 317; cf. Vism 509; comprises the knowledge of the absence of all permanent being and the reality of universal conditioned becoming S II 17; III 135; and of the impermanence of the 5 khandhas S III 51 = IV 142; and of sīla, of causation and of the destruction of the āsavas M I 46-55; how obtained M I 294; two degrees of M III 72; supremely important A I 30-2 292 f.; (adjective) Miln I 47; -diṭṭhika having the right belief D I 139; A II 89; 220 f.; III 115, 138; IV 290; V 124 f.; S IV 322; -dvayatānupassīn duly considering both i.e. misery with its origin, the destruction of misery with the path, respectively Snp page 140; -dhārā a heavy shower S V 379; -paṭipatti right mental disposition A I 69; Nett 27; Miln 97; sammāpaṭipadā Pp 49 f.; Dhp-a IV 127; sammāpaṭipanna rightly disposed, having the right view D I 8, 55; Pp 49 f. -passaṃ viewing the matter in the right way S III 51; IV 142; -pāsa [Sanskrit śamyāprāsa, but BHS śamyaprāśa Divy 634] a kind of sacrifice Snp 303; A II 42; IV 151; S I 76; It 21; Ja IV 302; Pj II 321. Cf. sammā 1. -manasikāra right, careful, thought D I 13; Sv I 104; -vattanā strict, proper, conduct Vin I 46, 50; II 5; -vācā right speech Vin I 10; Sv I 314; definition D II 312; Dhs 299; (adjective) speaking properly M I 42; A II 89; -vāyāma right effort Vin I 10; Dhs 13, 22, 302; definition D II 312; adjective M I 42; A II 89; -vimutta right emancipation A I 292; °vimutti the same D II 217; A II 196, 222; (adjective) M I 42; A II 89; -saṅkappa right resolve, right intention Dhp 12; Vin I 10; Dhs 21, 298; definition D II 312; (adjective) M I 42; A II 89; -sati right memory, right mindfullness, self-possession Vin I 10; Dhs 23, 303; definition D II 313; (adjective) M I 42; A II 89; -samādhi right concentration, the last stage of the noble eightfold path Vin I 10; Dhs 24, 304; definition D II 313; adjective M I 12; A II 89; -sampassaṃ having the right view S IV 142; -sambuddha perfectly enlightened, a universal Buddha Vin I 5; D I 49; Dhp 187; Ja I 44; Dhp-a I 445; III 241; Vibh-a 436, etc; -sambodhi perfect enlightenment, supreme Buddhaship Vin I 11; D II 83; S I 68, etc.
【無】 正,適當地,正確地,徹底地。~ājīva,【陽】 正命。~kammanta,【陽】 正業。~diṭṭhi,【陰】 正見。~diṭṭhika,【形】 有正見的。~paṭipatti,【陰】 正行,正行道。~paṭipanna,【陽】 正行者。~vattanā,【陰】 正 操行。~vācā,【陰】 正語。~vāyāma,【陽】 正精進。~vimutti,【陰】 正解脫。~saṅkappa,【陽】 正思維。~sati,【陰】 正念。~samādhi,【陽】 正定。~sambuddha,【陽】 三藐三菩陀,正等覺。~sambodhi,【陰】 正 覺悟。
(idiom, idiom, ind + masc + pr) is properly digested; is thoroughly digested
(ind, ind, adv) completely; thoroughly; fully; totally thoroughly
(ind, ind, adv, in comps) perfectly; rightly; correctly; properly properly, rightly
…该来源共 4 条释义