mugga

masculine

用 AI 提问「mugga」在经文中搜索

释义(4 部辞典)

NCPED 巴英简明辞典

green peas

PTS 巴英辞典

Mugga [Vedic mudga, cf. Zimmer, Altind. Leben 240] a kind of kidney-bean, Phaseolus mungo, frequently combined with māsa 2 (q.v.). On its size (larger than sāsapa, smaller than kalāya) see A V 170 and cf. kalāya. — D II 293; M I 57 (+ māsa); S I 150; Ja I 274, 429; III 55; VI 355 (°māsā); Miln 267, 341; Pj II 283. -sūpa bean-soup Vism 27; -sūpyatā "bean-soup-character," or as Path 32 has it "bean-curry-talk"; figurative denoting a faulty character, i.e. a man who behaves like bean-soup. The metaphor is not quite transparent; it is explained by Buddhaghosa as meaning a man speaking half-truths, as in a soup of beans some are only half-boiled. The explanation is forced, and is stereotype, {535} as well as is the combination in which it occurs. Its origin remains to be elucidated. Anyhow it refers to an unevenness in character, a flaw of character. The passage (with various spellings) is always the following: cāṭukamyatā (pātu° Nidd II; °kammatā Miln; pāṭu° Vibh) mugga-sūpyatā (°sūpatā Nidd II; °suppatā Miln and Pj I 236; °sūpatā and suppatā Vibh and Vibh-a 338; supyatā Vism) pāribhaṭṭatā (°bhatyatā Vism.; °bhaṭṭakatā Miln; °bhaṭyatā and °bbhaṭṭatā Vibh). At Nidd II §391 it is used to explain sāvajja-bhogin, at Vism 17 and Vibh 246 anācāra; at Vibh 352 lapanā; at Miln 370 it is used generally (cf. Q.K.M. II 287). The commentary explanation of the Vibh passage, as given at (Vibh-a 483) Vism 17 runs as follows: "mugga-sūpa-samānāya saccālikena jīvita kappanatāy'etaṃ adhivacanaṃ. Yathā hi muggasūpe paccante bahū muggā pākaṃ gacchanti, thokā na gacchanti, evam eva saccālikena jīvitakappake puggale bahuṃ alikaṃ hoti, appakaṃ saccaṃ." The text at Vibh-a 483 is slightly different, although the sense is the same. Similarly at Vism 27.

巴利語辭典(達摩比丘中譯)

【陽】 青豆。

数字巴利辞典 DPD

(masc, masc, from mudu) mung beans green peas Construction: √mud > mug + ga

「mugga」在经文中出现

在词典中查看更多 » · 浏览全部佛学辞典