disā vidisā · disā 1 · disā 2
Disā (feminine) [Vedic diś and diśā, to diśati "pointing out," point; cf. Greek δίκη = diśā] point of the compass region, quarter, direction, bearings. The 4 principal points usualy enumerated are puratthimā (E) pacchimā (W) dakkhiṇā (S) uttarā (N), in changing order. Thus at S I 101, 145; II 103; III 84; IV 185, 296; Nidd II §302; Pv II 12 6 (caturo d.); Pv-a 52 (catūsu disāsu Nirayo catūhi dvārehi yutto), and passim . — To these are often added the two locations "above and below" as uparimā and heṭṭhimā disā (also as uddhaṃ adho S III 124 e.g.; also called paṭidisā D III 176), making in all 6 directions: D III 188 f. As a rule, however, the circle is completed by the 4 anudisā (intermediate points; sometimes as vidisā: S I 224; III 239; D III 176 etc.), making a round of 10 (dasa disā) to denote completeness, wide range and all pervading comprehensiveness of states, activities or other happening: Snp 719, 1122 (disā catasso vidisā catasso uddhaṃ adho: dasa disā imāyo); Thig 487; Paṭis II 131; Nidd II §239 (see also cātuddisa in this sense); Pv I 11 1 ; II 1 10 ; Vism 408. sabbā (all) is often substituted for 10: S I 75; D II 15; Pv I 2 1 ; Vv-a 184; Pv-a 71. — anudisā (singular) is often used collectively for the 4 points in the sense of "in between," so that the circle always implies the 10 points. Thus at S I 122; III 124. In other combinations as 6 abbreviated for 10; four disā plus uddhaṃ and anudisaṃ at D I 222 = A III 368; four d. + uddhaṃ adho and anudisaṃ at S I 122; III 124; A IV 167. In phrase "mettāsahagatena cetasā ekaṃ disaṃ pharitvā viharati" (etc. up to 4th) the allcomprehending range of universal goodwill is further denoted by uddhaṃ adho tiriyaṃ etc., e.g. D I 250; Vibh 272; see mettā. — As a set of 4 or 8 disā is also used allegorically ("set, circle") for various combinations, viz. the 8 states of jhāna at M III 222; the 4 satipaṭṭhānā etc. at Nett 121; the 4 āhārā etc. at Nett 117. See also in other applications Vin I 50 (in meaning of "foreign country"); II 217; S I 33 (abhayā), 234 (puthu°); III 106; V 216; D III 197 f.; It 103; Thag 874; Vv 41 6 (disāsu vissutā). — disaṃ kurute to run away Ja V 340. diso disaṃ (often spelt disodisaṃ) in all directions (literally from region to region) D III 200; Ja III 491; Thag 615; Bv II 50; Pv III 1 6 ; Miln 398. But at Dhp 42 to disa (enemy), cf. Dhp-a I 324 = coro coraṃ. See also JPTS 1884, 82 on ablative diso = diśataḥ. Cf. vidisā. -kāka a compass-crow, i.e. a crow kept on board ship in order to search for land (cf. Fick, Soziale Gliederung page 173; E. Hardy, Buddha page 18) Ja III 126, 267; -kusala one who knows the directions Vin II 217; -cakkhuka "seeing" (i.e. wise) in all directions Ja III 344; -ḍāha "sky-glow," unusual redness of the horizon as if on fire, polar light (?) or zodiacal light (?) D I 10; Ja I 374: VI 476; Miln 178; Sv I 95; cf. BHS diśodāha Avś II 198; -pati (disampati) a king S I 86; Ja VI 45; -pāmokkha world-famed Ja I 166; -bhāga [Sanskrit digbhāga] direction, quarter Vin II 217; -mūḷha [Sanskrit diṅmūḍha] one who has lost his bearings Dīp IX 15; -vāsika living in a foreign country Dhp-a III 176; -vāsin = °vāsika Dhp-a IV 27.
【陰】 方向,(東南西北)方。~kāka,【陽】 引向鴉(爲了要知道陸 地的方向,在船上養的烏鴉)。~kusala,【形】 知道方向的人。~pāmokkha,【形】 世界著名的。~bhāga,【陽】 一個方向。~mūḷha,【形】 迷失 方向的人。~vāsī, ~vāsika,【形】 住在國外的,住在不同方向的。
<b> <c c="#a00149">Disā</c> </b> <br>A slave-woman of Okkāka. She was the mother of Kaṇha, ancestor of the Kaṇhāyanā-gotta. <c c="#3b6bd3">DN.i.93</c> <br> <br> </deftext>
(idiom, idiom, fem + fem) all directions [lit.] main and intermediate directions
(fem, fem, from disati) direction; cardinal point Construction: √dis + ā
(fem, fem, from disati) region; place; area [lit.] direction Construction: √dis + ā
…该来源共 5 条释义