ar(t)tiyati

artiyati

用 AI 提问「ar(t)tiyati」在经文中搜索

释义(1 部辞典)

Edgerton 佛教混合梵语辞典

ar(t)tiyati or °tīyati, °te ; in one doubtful passage perhaps ārtī°, otherwise always art° when not fused in saṃdhi with preceding vowel; forms occurring include ar(t)tīyati, °yanti, °tīyate, °tiyante, °tīyanto and °taṃ ( pres. pple. ), aritīyeran (! read art°), artita ( ppp. ); also ārtīyate (? v.l. attī°); attīyantā (and probably attīyate for prec. ); ṛtīyate, °yante, °yamāna ( pres. pple. ; for ṛt° we usually find rit° written); ardīyamāna ( pres. pple. ); āstīryati; and noun attīyanā . The corresp. Pali (see CPD ) is written aṭṭīyati, aṭṭhī°, aḍḍhī°, addiyati. Despite all this confusion, there is no doubt that we are dealing with essentially one word, with modifications due to diverse influences, including popular etymology and hyper- Sktism . Wogihara, ZDMG 58.454 , gives the ‘correct form’ as ṛtīyate (which, or rather usually rit°, is customary in Bbh , but I believe occurs nowhere else), and the mg. as er schämt sich ; both statements are wrong, I believe. As to mg. , Wogihara was evidently influenced by the fact that the word is often associated in Pali with harāyati, jigucchati, and in BHS with jehrīyate, (vi)jugupsati, or equivalents. But it is also often used where shame cannot be involved. Most likely the MIndic word is a denominative from ārti (for which arti, with semi- MIndic shortening, is recorded even in Skt. ). All forms are included here since the word is clearly a unit, but they are also entered under the several heading: ( 1 ) is grieved, perturbed, distressed : Mv i.219.17 = ii.21.19 kecit saṃsārapāśena arttiyante ( ii.21.19 saṃsāracāreṇa artīyanti) yathā aham (said by the infant Bodhisattva), are distressed ; Mv ii.161.7 bodhisattvo jātīye arttīyanto, being pained by (or, on account of ) birth , 11—12 … maraṇena artt°, 13 śokehi artt°; Mv ii.242.13 arttīyati ( Senart em. attī°); Mv i.89.18 (ākīrṇavihāreṇa) nārtīyanti; Mv ii.480.7 śokārtita; LV 174.14 [Page066-b] jarārtita; Bbh 166.11 ṛtīyamānaḥ (of a Bodhisattva); Bbh 171.9 ritīyamānaṃ. ( 2 ) In some transitional cases, leading over to the next group, the additional note of aversion, revulsion seems more or less clearly present: Bbh 282.7—8 tena pūrvakeṇādhimokṣeṇāritīyeran (read °ṇārtīyeran; but in same phrase line 23 °mokṣeṇa ritīyante), they would be annoyed by, sick of, disgusted with their former enthusiasm ; Bbh 168.23 ritīyate; Mvy 1830 nārtīyate (no context); ( 3 ) like preceding but accompanied by parallel forms of hrī-, jugups-, or the like: SP 108.6 daridracintayārtīyantaṃ jehrīyamāṇaṃ jugupsamānaṃ, distressed, ashamed, disgusted by the thought of being poor ; Mv i.343.1 (tena adharmeṇa) attīyantā ( Senart em. artī°) vijigupsantā or °satā ( mss. °satāṃ, evidently pres. pple. , Senart em. wrongly °sitā) distressed and disgusted by this immorality ; Karmav 47.26 āstīryati jihreti vigarhati vijugupsati, is distressed, ashamed, offended, disgusted (by acts he has done); 49.2 ; Divy 39.7 ye 'nena pūtikāyenārdīyamānā jehrīyante vijugupsamānāḥ, being distressed, are ashamed, disgusted ; ( 4 ) with abl. , feels aversion (from): MadhK 297.2 , text ārtīyate (ebhyo dharmebhyo), but v.l. attīyate, so prob. read; followed by jehrīyate vitarati vijugupsate; in line 4 below (see note 1) mss. dharmebhyo attīyanā (text artī°) vijugupsanā (nouns).

在词典中查看更多 » · 浏览全部佛学辞典