amata 1.1 · amata 1.2 · amata 1.3
ambrosia
Amata 1 (neuter) [a + mata = mr̥ta past participle of mr̥, Vedic amr̥ta = Greek ἀ-μ(β)ροτ-ο and ἀμβροσία = Latin im-mort-a(lis 1. The drink of the gods, ambrosia, water of immortality, (cf. BHS amr̥ta-varṣa "rain of Ambrosia" Jm 221). 2. A general conception of a state of durability and non-change, a state of security i.e. where there is not any more rebirth or re-death. So Buddhaghosa at Pj I 180 (on Snp 225) "na jāyati na jīyati na mīyati ti amatan ti vuccati", or at Dhp-a I 228 "ajātattā na jiyyati na miyyati tasmā amatan ti vuccati". — Vin I 7 = M I 169 (apārutā tesaṃ amatassa dvārā); Vin I 39; D II 39, 217, 241; S I 32 (= rāga-dosa-moha-khayo), 193; III 2 (°ena abhisitta "sprinkled with A."); IV 94 (°assa dātā), 370; V 402 (°assa patti); A I 45 f.; III 451; IV 455; V 226 f., 256 f. (°assa dātā); Ja I 4 (V 25); IV 378, 386; V 456 (°mahā-Nibbāna); Snp 204, 225, 228 (= Nibbāna Pj I 185); Thag 310 (= agada antidote); It 46 = 62 (as dhātu), 80 (°assa dvāra); Dhp 114, 374 (= amata-mahā-Nibbāna Dhp-a IV 110); Miln 258 (°dhura savanūpaga), 319 (agado amataṃ and Nibbānaṃ amataṃ), 336 (amatena lokaṃ abhisiñci Bhagavā), 346 (dhammāmataṃ); Sv I 217 (°Nibbāna); Dhp-a I 87 (°ṃ pāyeti); Dāṭh II 34; V 31; Saddh 1, 209, 530, 571. -ogadha diving into the ambrosia (of Nibbāna) S V 41, 54, 181, 220, 232; A III 79, 304; IV 46 f., 317, 387; V 105 f.; Snp 635; Thag 179, 748; Dhp 411 (= amataṃ Nibbānaṃ ogahetvā Dhp-a IV 186); Vv 50 20 ; -osadha the medicine of ambrosia, ambrosial medicine Miln 247; -gāmin going or leading to the ambrosia (of Nibbāna) S I 123; IV 370; V 8; A III 329; Thig 222; -dasa one who sees amata or Nibbāna Thag 336; -dundubhi the drum of the immortal (Nibbāna) M I 171 = Vin I 8 (has °dudrabhi); -dvāra the door to Nibbāna M I 353; S I 137 = Vin I 5; S II 43, 45, 58, 80; A V 346; -dhātu the element of ambrosia or Nibbāna A III 356; -patta having attained to ambrosia A IV 455; -pada the region or place of ambrosia S I 212 ("Bourne Ambrosial" K.S. I 274); II 280; Dhp 21 (= amatassa adhigama-vupāyo vuttaṃ hoti Dhp-a I 228); -pariyosānā come to conclusion in -phala ambrosial fruit S I 173 = Snp 80; -magga the path to ambrosia Dhp-a I 94. Amata 2 (adjective) [see amata 1 ] belonging to Amr̥ta = ambrosial Snp 452 = S I 189 (amatā vācā = amata-sadisā sādubhāvena Pj II 399: "ambrosial"), 960 (gacchato amataṃ disaṃ = Nibbānaṃ, taṃ hi amatan ti tathā niddisitabbato disā cā ti Pj II 572). Perhaps also at It 46 = 62 (amataṃ dhātuṃ = ambrosial state or amr̥ta as dhātu).
amata , adj. ( MIndic for Skt. amṛta), immortal : LV 261.20 ( vs ), read with best ms. naivāham amataṃ (ma)-nye; cf. Mv ii.238.19 (same line) nāhaṃ amaro ti manyāmi; so Tib. mi ḥchi sñam du ṅa mi sems .
【中】 神的食物,特別美味的食物,不死境。~ndada,【形】 帶來不死境。~pada,【中】達到不死。~magga,【陽】導致不死之道。
amata a. 1 Not felt, not perceptible by the mind, unknown. 2 Disliked, not agreed to, see under am also. Comp. — parArTatA ‘an unaccepted second sense’, one of the faults of a word ( Sabdadoza ); amataH prakftavirudDaH parArTo yatra ; e. g. in rAmamanmaTaSareRa tAqitA &c. ( R. 11. 20 ) the second sense suggestive of SfMgArarasa is opposed to the proper rasa of the passage which is either vIra or bIBatsa ; K. P. 7.
(nt, nt, pp of na marati) deathless state; immortality; freedom from death; epithet of Nibbāna deathless state [lit.] not dead Construction: na > a + √mar + ta
(pp, pp of na marati) deathless; immortal; undying ambrosia [lit.] not dead Construction: na > a + √mar + ta
(nt, nt, pp of na marati) ambrosia; drink of immortality; devine nectar [lit.] not dead Construction: na > a + √mar + ta
…该来源共 5 条释义