佛滅後六百年出世之大乘論師名。有馬鳴比丘,馬鳴大士,馬鳴菩薩等稱。梵名阿濕縛窶沙Aśvaghosa,其紀傳諸說不同。 羅什譯馬鳴菩薩傳曰:「馬鳴菩薩,長老脅弟子也。本在中天竺出家為外道沙門,世智聰辯,善通論議。唱言若諸比丘能與我論義者,可打揵椎,若其不能,則不足公鳴揵椎受人供養。時長老脅在北天竺知彼可化。以神力乘空到中天竺,命眾打揵椎。與彼論議使之墮負,遂化為弟子。師還本國,弟子住中天竺弘通佛法,四輩敬服。其後北天竺小月氏國王伐於中(中天竺)國,圍之。中天竺王遣使問所欲?答曰:汝意降伏者,送三億金,當相赦耳。王言此國無一億金,如何可得三億耶?答言汝國內有二大寶,一佛鉢,二辯才比丘,以此與我足當二億金也。比丘請王應其求,王聽其言與之。月氏王還本國,諸臣曰:王奉佛鉢固宜,比丘則天下皆是,當一億金,毋乃太過。王審知比丘高明勝達,其辯才說法,乃感非類。七疋餓馬請比丘說法,諸聽者無不開悟,王繫此馬於眾會前以草與之,馬垂淚聽法無念食想。於是天下知比丘非尋常,以馬解其音故,遂號為馬鳴菩薩。於北天竺廣宣佛法,導利群生,四輩敬重,稱為功德日。」 付法藏傳五曰:「脅比丘付法於富那奢而涅槃,富那奢一時在閑林思惟。有一大士,名馬鳴,智慧淵鑑,有所難問,無不摧伏,起大憍慢,草芥群生。富那奢知其可化,與彼論二諦義,使之屈伏,遂為弟子。富那奢既涅槃,彼於華氏城(在中天竺摩竭國)遊行教化,大建法幢,摧滅邪見,作妙伎樂。名[口*賴]吒啝羅,其音清雅哀婉,宣說苦空無我法。時城中五百王子開悟出家,華氏王恐其民人聞此樂音,捨離家法,國土曠廢,令國內禁止其樂。時月支國旃檀罽昵吒王發兵向此國,國王降伏,索九億金。國王即以馬鳴及佛鉢與一慈心雞各當三億,奉獻罽昵吒王。王大喜,納受之還本國。於是馬鳴以大行願,演甘露味,為王興大饒益,度脫無量億人,所作已,捨命行。」 婆藪槃豆法師傳曰:「佛滅後五百年中有阿羅漢名迦旃延子,住罽賓國,與五百阿羅漢及五百菩薩共製八犍度論,而欲更作毘婆沙釋之,時有馬鳴菩薩,舍衛國婆枳多土人,能通內外典,迦旃延子請之,與諸羅漢及菩薩共研定義意,使馬鳴著文,經十二年毘婆沙論方成。」 摩訶摩耶經下曰:「佛涅槃後六百歲已,九十六種諸外道等邪見競興破滅佛法。有一比丘,名曰馬鳴。善說法要,降伏一切諸外道輩。」 已上諸說年代國名大同小異,蓋同一之人也。釋摩訶衍論一,記六馬鳴,其中第六舉摩訶摩耶經所說之馬鳴,即今之菩薩是也。且言:「如是諸經各各別說,隨機現應,無相違過。馬鳴菩薩當何位人?何城誕生?何因馬鳴。(中略)馬鳴菩薩,若剋其本,大光明佛。若論其因,第八地內住位菩薩。西天誕生,盧伽為父,瞿那為母,同生利益。過去世中有一大王,名曰輪陀,有千百鳥,皆悉好聲。若鳥出聲,大王增德。若不出聲,大王損德。如是諸鳥若見白馬則出其聲,若不見則不出聲。爾時大王徧求白馬,終日不得,作如是言:若外道眾此鳥鳴者,都破佛教獨尊獨信。若佛弟子此鳥鳴者,都破外教獨尊獨信。爾時菩薩用神通力,現千白馬,鳴千百鳥。紹隆正法,令不斷絕。是故世尊名曰馬鳴。」西域記八曰:「有阿濕縛窶沙(唐言馬鳴)菩薩者,智周萬物,道播三乘。」
阿濕縛窶沙Aśvaghoṣa, the famous writer, whose patron was the Indo-Scythian king Kaniṣka q. v., was a Brahmin converted to Buddhism; he finally settled at Benares, and became the twelfth patriarch. His name is attached to ten works (v. Hōbōgirin 192, 201, 726, 727, 846, 1643, 1666, 1667, 1669, 1687). The two which have exerted great influence on Buddhism are 佛所行讚經 Buddhacarita-kāvya Sutra, tr. by Dharmarakṣa A. D. 414-421, tr. into English by Beal, S.B.E.; and 大乘起信論 Mahāyāna śraddhotpāda-śāstra, tr. by Paramārtha, A.D.554, and by Śikṣānanda, A. D. 695-700, tr. into English by Teitaro Suzuki 1900, and also by T. Richard, v. 起. He gave to Buddhism the philosophical basis for its Mahāyāna development. There are at least six others who bear this name. Other forms: 馬鳴; 阿濕縛窶沙; 馬鳴比丘; 馬鳴大士; 馬鳴菩薩, etc.
一馬鳴 (100~160 頃)梵名 Aśvaghoṣa。付法藏第十二祖。佛教詩人。中印度舍衛國娑枳多城人,與貴霜王朝迦膩色迦王關係深厚。出身婆羅門家族,家學淵源,為卓越之論客。初習外道之法,後與脅尊者對論,深有所感而皈依佛門,受菩薩之稱號。博學三藏,明達內外典,為古典期梵語文學之先驅者,開優美文體(梵 kāvya)文學之先河,在梵文學史上留下不朽之盛名。將佛陀之生涯以梵語寫成敘事詩佛所行讚(梵 Buddhacarita)。復以難陀之故事(難陀斷卻美妻之愛著,最後成為大乘佛教徒)為經緯,襯托以美詩,即孫陀羅難陀詩(梵 Saundarananda-kāvya)。此外,最近從中亞發現之斷片「舍利弗之所說」(梵 Śāriputra-prakaraṇa)為古典梵語劇之最古例。以上之代表作品均洋溢著熱烈的佛教信仰。其他著作另有大乘莊嚴經論(梵 Mahāyāna-sūtrālaṃkāra)、金剛針論(梵 Vajrasūcī)、犍椎梵讚(梵 Gaṇḍīstotragathā)等。後秦鳩摩羅什譯有馬鳴菩薩傳一卷,記述其生平事跡,今收於大正藏第五十冊。又多羅那他佛教史中所載之「摩咥里制吒」亦名為馬鳴。〔雜寶藏經卷七、馬鳴菩薩傳、付法藏因緣傳卷五〕p5493
馬鳴(梵Aśvaghoṣa,藏Rta-dbyaṅs) 佛教文學家。西元100至160年間,中印度舍衛國娑枳多城人,出身婆羅門家族,初習外道之法,特長論議,遊歷各地,以辯論為事,時無有能及者。後與脅尊者對論,終被折服而皈依佛門。之後,乃窮究三藏,熟研內外典,並行化中天竺境。其後,北天竺迦膩色迦王攻伐摩揭陀國,劫馬鳴北去。馬鳴遂佐迦膩色迦王振興佛教,弘布大乘,著述甚多。在現存之漢文大藏經中之署名馬鳴撰者有《大莊嚴經論》《佛所行讚》《大乘起信論》《大宗地玄文本論》《事師五十法頌》《十不善業道經》《六趣輪迴經》《尼乾子問無我義經》等八部,均弘演大乘教義。 其中,《大乘起信論》《大宗地玄文本論》深受中國佛教界所推重,然近代學者則多以為並非馬鳴所造;此外,《事師五十法頌》《尼乾子問無我義經》也並非為馬鳴所撰。而其中之確為馬鳴所撰者,則為《佛所行讚》一書。此書係馬鳴最著名的作品。 其他未譯為漢文之作品,有《美難陀傳》(Saundarananda-kavya)、《舍利弗傳》(Sāviputra-prakaraṇa)、《賴吒和羅》(Ra-sṭrapālā)、《蘇摩達多》(Somadatta)等戲劇作品。 ◎附一︰金克木《梵語文學史》第三編第五章第四節(摘錄) 我們大體可以斷定馬鳴是西元後不久的詩人和戲劇家。他的作品屬於現有的古典文學中一批最早的遺產。原文著作已經發現了兩部長詩和三個戲劇殘卷。漢譯和藏譯的佛教經典中還有許多署他的名字的哲學著作和佛教故事集。 五世紀初(後秦)由著名的佛教學者和翻譯家鳩摩羅什譯成漢語的《馬鳴菩薩傳》,其實只是關於他的傳說,可見他當時已經成為傳說中的人物了。這傳中說他本是「外道」,後來才改信佛教。雖然傳中所說的改變信仰的原因是中了巧計,未必可靠,但從他的作品中引用一般典故和非佛教學說看來,說他原有婆羅門的很高文化修養,是可信的。傳中又說他本在中印度(現在他的一部詩的末尾註明他是北印度中部的人),後來西北方月氏國王伐中印度,把他索去。他到西北後,說教時竟使馬聽他的講演時餓了都不吃草料;因此,「以馬解其音故,遂號為馬鳴菩薩」。據說他的「護法」王就是貴霜王朝的迦膩色迦。 二十世紀初在我國新疆發現的三部印度古戲劇殘卷(1911年校刊),其中一部《舍利弗傳》的卷尾說明本劇作者是金眼之子馬鳴。這是個九幕劇,描寫佛陀的兩個大弟子,舍利弗和目犍連,怎樣改信佛教出家的故事。這個劇本雖然有許多殘缺,但是仍然顯出完全是古典戲劇的形式,人物、語言、格式等都符合傳統規定。這證明了古典戲劇已達到完全成熟的階段。 在這一批古寫本殘卷中,還有兩個不完全的劇本,沒有署名,不能確定是不是也屬於馬鳴。兩劇都是宣傳佛教的。一個殘劇中出現了幾個抽象概念作為登場人物,如智慧(覺)、名譽(稱)等。這在現存的古典戲劇中是到十一世紀的一部作品中才有的格式。另一個殘劇裏的人物有一個妓女(旦),一個主角(生),一個丑角,還有一個流氓(歹角)。它同我國古戲曲一樣,標明角色身份而不用角色的名字。古典劇裏丑角的典型特點已經出現了,他已是一個貪吃的婆羅門了。這劇大概也是宣傳宗教的。場面是一個花園和妓女的家裏。人物能「乘車」入場(也許是像我國戲曲中騎馬那樣的象徵性動作)。這很像古典戲劇《小泥車》裏的場面。 這三個殘劇的語言都是梵語和俗語並用,隨角色的身份而不同,女性和低級的人一般只說俗語。俗語用了三種。對話裏插有詩句,詩的格律多種多樣。劇的末尾有祝福的頌詩。這些情況都同古典劇一致。 馬鳴的兩部長詩,《佛所行讚》和《美難陀傳》,也是宣傳佛教的。故事根據也同《舍利弗傳》一樣是佛教經典中已有的傳說。《佛所行讚》有五世紀初年(北涼)的漢譯,也有藏譯。無論就內容或形式說,《佛所行讚》都較《美難陀傳》重要。 ◎附二︰溫特尼茲(M. Winternitz)《印度文獻史》〈佛教文獻〉第六章(依觀摘譯) 馬鳴及其一派 西元1892年,法國學者烈維出版了《佛所行讚》第一章,在此之前,整個歐洲學界對於馬鳴其人僅止於聞其名而已。但是,在今日,他已被公認為梵文文學著名的詩人之一,是迦里陀沙(Kālidāsa)之前的著名作家,又是敘事詩、戲曲和抒情詩的創作者。然而,關於他的生平仍是一無所知。在中國與西藏的資料中,一致認為他與迦膩色迦王(二世紀)是同一時代的人物。脅比丘(Pars #'va)與富那夜奢(Puṇyayaśas)都是他的師長。此外,他也被當作是大乘佛教的推動者或開創者。根據中國所傳的印度佛教諸祖中,他經常是列於 脅比丘與富那夜奢之後,而在龍樹與提婆之前。 他出身於婆羅門族,在歸依佛教之前,受過嚴謹的婆羅門教育。成為佛教徒之後,最初可能屬說一切有部,但是,他注重佛陀崇拜,其後改習大乘。一般相信納哲(Sāketa,也就是Ayodhyā,今日的Oudh)是他的誕生地或故鄉。不過也有人說是瓦拉那西或巴特那。他的母親叫做Suvarṇākṣi。在西藏的《馬鳴傳》中,馬鳴是一位「沒有他不能回答的問題,沒有他不能駁倒的非難;如同強風吹倒枯木一般,他經常折服問難者。」根據該傳所載,馬鳴是一位優秀的音樂家,他能作曲,常帶領男女歌手四處演唱。他們演唱有關「空」的哀歌,優美的旋律常吸引群眾佇立欣賞,因而導引多人歸依佛教。西元671至695年旅印的唐朝僧侶義淨在提到成功地折服外道、振興佛法、被尊為人天師表的高僧時,謂︰「各世代類此之人物,僅一、二人矣。」而這樣的人物,所指的就是「龍樹、提婆、馬鳴等人」。又,義淨也提到當他旅印期間,佛教寺院所唱誦的讚歌,含有馬鳴所編纂的作品。此外,義淨也指出馬鳴是《莊嚴經論》(Sūtrālaṃkāra)與《佛所行讚》的編者。 關於《佛所行讚》,義淨認為「大本若譯有十餘卷,意述如來始自王宮,終乎雙樹,一代佛法並緝為詩。」義淨更指出「五天南海無不諷誦,意明字少而攝義能多,復令讀書心悅忘倦,又復纂持聖教能生福利。」從義淨所述,可以推定當時的義淨已知有此由二十八篇組成的《佛所行讚》一書存在。從西藏譯也有二十八篇看來,僅有十七篇的篇幅,並且僅僅敘述到鹿野苑轉法輪的梵文本,僅僅粗具架構。甚且在這十七篇之中,只有開頭的十三篇,才是原作。這份作品是由一名為阿姆利達難陀(Amṛtānanda)的人所完成。他從十九世紀開始仿作,並加上了結論。根據他的敘述,他所以仿作本書,是因為無法發現完整的寫本。 中國的旅印學僧對此書評價極高。事實上,這是由真正的詩人首先以敘事詩的方式敘述世尊之真實事蹟。馬鳴以高雅而不矯飾的手法,技巧地表現出釋尊的生平與教理。雖然馬鳴的梵文沒有嚴格遵守波你尼文法規則,但也挑不出他的缺點。瓦勒米奇(Vālmīki)及其承襲者是馬鳴的先導,而馬鳴則是迦里陀沙的前輩。此三大詩人皆有一共通點。也就是他們使用「修飾」(alaṃkāra)語時,用得很適當。馬鳴本人在語言及文體上不僅能得其要,對佛傳中神蹟的採用,也較為節制。像《普曜經》中的誇大手法,在本書是見不到的。《大事》與《普曜經》中所表現的是漫無章法,而本書卻是有條理的、有技巧的使用佛傳資料。馬鳴本人精通古代聖典,卻能自由自在地不受那些典籍束縛。他並不是將傳說作任何改變,而是將古傳說披上詩的外衣。就《佛所行讚》而言,與其認為馬鳴是一位比丘,不如說他是一位詩人還要恰當。 例如在第三章及第四章中,有關年青的太子出遊的敘述,就是一篇非常高明的文章,其表現手法與《普曜經》略有差別。 樓閣諸婦女,諍競欲觀見,莊嚴易服飾,未竟便起走,或未及莊嚴,聞聲便馳往,於眾閣欄楯,側塞不相容,或頭身自懸,猶如眾華垂。 其次,就太子與淨居天所化現的老人的相逢,馬鳴也有非常優美的描述。 太子見即問︰是名為何人﹖頭如絲雪霧,皮緩肌體皺,戰如水中枝,身僂如張弓。御者因對曰︰諸根轉成熟,以故名曰老,形色失歡慘,壯進力枯竭,心惱失聽識。懷變令形異,是者名為老。小飲母乳活,轉緣地而行,爾乃立行走,體貌形容成。 王子三度出遊,得見老、病、死之相,淨飯王命令宮女以美色、伎樂迷惑太子,希望太子忘掉哀愁。但是,太子並不為所動。眼見那些宮女無知地嬉戲,賣弄姿色,太子有更深的感歎。「見人之老、病、死卻坦然無懼者,恰如無心之人。因為一株花木之花果掉落,或被砍伐倒地,其餘的花木不會為之悲傷。」 有關愛情的描述,是美文體宮廷詩所不可欠缺的。在描述美艷的宮女千方百計地想誘惑、挑逗太子的情節上,馬鳴的描述可說非常成功。又,有關太子出城當夜,宮女在太子屋中的情節,也有很逼真的描述。從中可以看出馬鳴在戀愛學上的造詣。然而,除此之外,馬鳴亦精通政治論(nitiśāstra)。為了轉移太子的出世思想,宮廷教師向太子唱誦政治學。此外,關於戰爭的描述,也是美文詩所不可欠缺的。在第十三篇中,馬鳴對佛陀與魔軍間的戰鬥,有極為生動活潑的描述。 馬鳴的另一著作──《美難陀傳》(Saun-darānanda-kāvya),也是美文體的宮廷詩。此一著作也與佛陀的傳記有關,但書中增補了一些《佛所行讚》中較不受注意或該書中完全沒有的情節。第一篇,詳述有關迦毗羅衛城建城的故事。不過,本書主要是在描述佛陀的異母弟難陀之出家。 如同難陀的妻子孫陀利(Sundari)嗟嘆思念難陀,同樣的,難陀也盼望能重回妻子身旁。雖然其他的比丘嘗試安慰他,但完全無濟於事。佛陀的教法也不能寬慰他的心情。於是,釋尊顯現神通,帶他飛往天宮。在途中,他們看到一隻單眼醜陋的母猴。佛陀問難陀︰「孫陀利比這隻母猴漂亮吧!」難陀的答覆是肯定的。其後,他們到了天宮,並且見到貌美的天女。難陀見此天女,頓覺其妻孫陀利就如途中所見的醜母猴一般。為了要獲得此天女,回到人間後,難陀勤勉地修苦行。繼而,阿難陀告訴難陀,縱使天上的喜樂也是空虛而無益的。於是難陀豁然大悟,往詣佛陀,告以已不貪戀天女姿色。為此,佛陀大悅,並為難陀闡說教法。聞法之後難陀隱入森林,觀四大,證阿羅漢果。為了致謝,難陀又到佛陀之前,向佛陀表示敬意。 於是,釋尊告訴他︰「今日你已完成你自己的目的,為哀憫其他眾生,你應向他們述說正法,導向解脫。」 在結尾的詩句中,馬鳴強調以美文詩的形式來撰此詩篇,目的是向非佛教徒傳達佛陀教法,並且希望這些教法能容易地被瞭解。正如滲有蜂蜜的苦藥,較容易為人吞服一般。因此,在書中,馬鳴以諸多篇幅,敘述三藏中的教法。如同小乘典籍所表現的,本書也讚歎孤獨與瞑想之樂。雖是如此,但書中亦言及大乘獨特的教義。難陀以深切地慈悲探索他自己的心,發現心中充滿了欲拔眾生出苦的「大悲」。經藏中雖然屢屢言及萬法為「無常、無我、皆苦」,但是,難陀更證得了萬法為「無常、空、無我、皆苦」。對難陀而言,他不是只要成為一位證涅槃的聖者,終究他也會是一位傳導者。 在《佛所行讚》中,馬鳴雖透露了一些大乘教法,但主要仍以小乘法為主。例如在第十六篇中的「鹿野苑說法」,只不過是以詩的方式改編經藏中已為人所知的資料。不過,詩篇中不僅說身體是「空、無我」(śūnyam,anātmakam),佛陀是「自生者」(Svayam-bhū)、「全法的大君主」,也言及了「世界主」。又,為了眾生的福祉,而應行諸佛所說之大乘。依此看來,馬鳴大約是大乘初期的人物。 〔參考資料〕 《福蓋正行所集經》卷十二;《大唐西域記》卷八;《馬鳴菩薩傳》;《婆藪槃豆法師傳》;《付法藏因緣傳》卷五;《法苑珠林》卷五十三;《大乘起信論義記》卷上;《佛祖統紀》卷五;印順《說一切有部為主的論書與論師之研究》;Sukumer Dutt《Buddhist Monks and Monasteries of India》。 返回 總目錄
菩薩名,中天竺人,是佛滅後六百年間出世的大乘論師,有馬鳴比丘、馬鳴大士、馬鳴菩薩等尊稱。