cuō
梵字。Cha,悉曇五十字門之一。四十二字門之一。又作車、綽、撦、捙、瑳、[奢*多]。其字義說者不一。金剛頂經釋字母品曰:「稱磋字門,一切法影像不可得故。」大日經二曰:「車字門,一切諸法影像不可得故。」是由梵語車野Chāyā,有影之義,故有此說。新華嚴經七十六曰:「唱車字時,入般若波羅蜜門,名修行方便藏各別圓滿。」入法界品四十二字觀門曰:「稱磋字時,入修加行藏蓋差別道場般若波羅蜜門,悟一切法欲樂覆性不可得故。」涅槃經八曰:「車者,喻如來覆蔭一切眾生如大蓋。」文殊問經字母品曰:「稱磋字時,是不覆欲聲。」般若波羅蜜經五曰:「車字門,入諸法欲不可得故。」是由梵語縒怛羅Chattra,有欲及蓋之義,故有此說。智度論四十八曰:「聞車字,即知一切法無所去。」是由梵語伽車Gaccha,有去之義,故有此說。
To polish; translit. cha; cf. 車, etc.
to polish; to buff
to scrutinize
一磋 悉曇字 (cha)。為悉曇五十字門之一,四十二字門之一。又作車、捙、綽、擦、瑳、嗟、撦、蟲、且。其義有數說:(一)為「一切諸法影像不可得」之義,是由梵語 chāyā(音譯車野)有「影」之義而有此說。大日經疏卷七(大三九‧六五二下):「梵音車野是影義。如人影像皆依自身,如是三界萬法唯是識心因緣變似眾境,(中略)或能面見十方諸佛普現色身,亦皆是心之影像。以心本不生故,當知影像亦無所生。無所生故,乃至心無遷變故,影像亦無遷變,所以然者,如影自無定性,行止隨身,心影亦爾。以心動作戲論,無一念住時故,世間萬用亦復為之流轉。若了心如實相時,影亦如實相,故不可得也。」 (二)為「欲樂覆性」、「覆陰」之義,是由梵語 chattra(音譯縒怛羅)有「欲」及「蓋」之義而有此說。大方廣佛華嚴經入法界品四十二字觀門(大一九‧七O八中):「磋字時,入修行加行藏蓋差別道場般若波羅蜜門,悟一切法欲樂覆性不可得故。」北本大般涅槃經卷八(大一二‧四一三下):「車者,如來覆蔭一切眾生,喻如大蓋。」 (三)為「去」之義,是由梵語 gaccha(音譯伽車)有「去」之義故有此說。大智度論卷四十八(大二五‧四O八下):「若聞車字,即知一切法無所去。」此外,經論中另舉有貪欲、覆輪、不覆欲、棄等諸義。〔大品般若經卷八、大方等大集經卷十、方廣大莊嚴經卷四、文殊師利問經卷上字母品、華嚴經普賢行願品卷三十一、文殊問經字母品第十四、放光般若經卷四、普曜經卷三、不空羂索神變真言經卷十四〕p7680