檀耳

用 AI 提问「檀耳」在经文中搜索

释义(4 部辞典)

丁福保佛学大辞典

旃檀耳之略。耳者茸也。佛於最後之齋食受之而涅槃。見旃檀耳條。

Soothill 中英佛学辞典

v. 旃檀耳 Candana.

佛光大辭典

一檀耳 栴檀樹耳之略稱。耳亦作茸,生於栴檀樹之茸,稱為檀耳,為世所希有之珍品。據長阿含卷三遊行經載,有一工師子周那(梵 Cunda,又稱純陀),持檀耳供養佛陀,佛陀食後患背痛,後入涅槃。(參閱「旃檀耳」5192)p8068

中華佛教百科全書

檀耳(巴sūkara-maddava) 係指生於旃檀樹之木耳。詳稱旃檀樹耳。據《長阿含》卷三〈遊行經〉所載,佛陀在食用鐵匠周那(一譯窮達)所供養的檀耳之後,患背痛,不久,乃入涅槃。其文云(大正1‧18c)︰ 「是時,周那尋設飯食供佛及僧,別煮旃檀樹耳世所奇珍,獨奉世尊。(中略)大眾圍遶侍從而還。中路止一樹下告阿難言︰吾患背痛,汝可敷座。(中略)阿難白佛言︰周那設供無有福利。所以者何﹖如來最後於其舍食,便取涅槃。佛告阿難勿作是言。」 然巴利《長部》〈大般涅槃經〉(Mahā-parinibbāna-suttanta)則謂周那以sūkaramaddava供奉世尊。世尊食後,旋即罹患血痢,不久即告涅槃。 按,旃檀樹耳相當於巴利語「sūkara-maddava」。「sūkara」詞義是「豬」,「maddava」是「枯」或「乾」之義,因此西洋學者多將其解釋為「野豬之乾肉」。但是日本之佛教學者高楠順次郎認為,巴利語之「maddava」應係梵語之「mardava」,為「珍味」之義。因此「sūkara-maddava」之詞義即「野豬所嗜之珍味」。故高楠氏以為,經文中之此詞,應指野豬所嗜之珍味──菌類而言。 ◎附︰巴宙譯《南傳大般涅槃經》第四章({14}~{20}、{42}) {14}鐵匠窮達聞佛已到達波婆,且住於彼之□果林。於是彼走向如來的住處,向佛作禮,就座其側以後,薄伽梵向其宣示法要,使之歡喜愉快。 {15}窮達對佛所開示的法要甚為喜悅,他白佛言︰「唯願世尊慈允於明天與大比丘僧眾赴舍間午餐。」佛陀默然受請。 {16}窮達知佛已許可,即從座起,向佛作禮,右遶而去。 {17}爾時鐵匠窮達於其夜清旦在自己家裏備辦甜粥糕餅及旃檀樹耳(譯者按︰巴利原文為Sūkara-maddava,似為菌類植物),即白佛言︰「世尊,諸事已備,唯聖知時。」 {18}爾時薄伽梵於清晨著衣持缽,與大比丘僧眾走向鐵匠窮達家裏。到已,坐於敷座後佛告窮達說︰「窮達,凡是你所備辦的旃檀樹耳盡奉獻與我,其他食物如甜粥等則分給比丘僧眾。」 「是,世尊。」窮達回答說。於是他將所備辦的旃檀樹耳獻佛,其他食物如甜粥等,則分奉給比丘僧眾。 {19}爾時薄伽梵告窮達說︰「窮達,所有餘剩的旃檀樹耳應埋藏一小孔裏。窮達,我不見地上任何人,或魔、天與梵天,或沙門、婆羅門,或神,或人,除如來外,若服食該物能有適宜的消化。」 「是,世尊。」窮達回答說。他將餘剩的旃檀樹耳埋藏一小孔後,走向佛前向佛作禮。他就座其側以後,佛陀向窮達開示法要,使之發心喜悅,即從座起而去。 {20}爾時薄伽梵於服食鐵匠窮達所設齋供後,忽患嚴重性血痢,劇痛幾瀕於死。但彼攝心自持,忍受而無怨言。 於是薄伽梵語尊者阿難說︰「來,阿難,我等去拘尸那羅。」 「是,世尊。」尊者阿難回答說。我聞彼服食鐵匠窮達的齋供以後,彼忍受幾瀕於死的劇痛。因進用旃檀樹耳,慈尊所以患此嚴重性疾病。 薄伽梵於清瀉後說︰「我等去拘尸那羅城。」 爾時薄伽梵告尊者阿難說︰「阿難,若有人向鐵匠窮達引起悔憾說︰『窮達,此是對你不吉及遭受損失。當如來用過彼之最後一餐飯遂入涅槃。』阿難,此種悔憾於鐵匠窮達應如此糾正說︰『窮達,此對你甚善及有利益。當如來用過彼之最後一餐飯遂入涅槃。窮達,我從佛親口聞受︰此兩次的齋供有同樣果報、同樣利益,比其他大果報、大利益為更大。云何為兩次﹖一次是當如來進餐後成無上正等正覺,另一次是當彼進餐後入無餘涅槃界而取涅槃。這兩次齋供有同樣果報、同樣利益,比其他大果報、大利益為更大。鐵匠窮達已種下了得長壽、得端正相貌、得幸福、得美譽、得生天、得為君胄的善業。』」 「阿難,若有此種悔憾於鐵匠窮達應如此糾正之。」 返回 總目錄

在词典中查看更多 » · 浏览全部佛学辞典